第二天,推开研究室的门,暖黄的灯光下,几个同学正围着电脑讨论下周要交的翻译实践报告。姜晚渝刚把书放在桌上,负责对接论坛项目的学姐就举着一份打印稿冲过来:
同学“晚渝!快来,国际乒联的人刚发过来补充资料,导师让我们翻译里面王楚钦的采访实录,需要紧急翻译,下午就要用!”
姜晚渝的指尖在书脊上顿了顿,随即接过稿子,指尖划过“王楚钦”三个字时,心跳莫名快了半拍。稿子上的字迹是典型的英文速记体,记录着他在某次训练后的即兴发言,提到“低谷时总想起有人说,输球不是终点,是看清方向的起点”。
姜晚渝“这段有点口语化,得译出那种赛场外的松弛感。”
姜晚渝深吸一口气,打开文档开始敲击键盘。那些曾经听熟了的语气、习惯的表达,此刻成了最顺手的工具。她把“struggle”译成“磕磕绊绊”,把“keep going”处理成“咬着牙往前走”,仿佛能透过文字,看到他说这话时微微挑眉的样子。
下午,姜晚渝没有课程安排,她坐在宿舍的书桌前,给母亲发了条消息:
姜晚渝“妈妈,你的说的绘本样刊到了,下周带回去给你看。”
叶母很快回了语音,声音里满是骄傲:
叶母“我就知道我闺女最棒!对了,前几天碰到楚钦他妈妈了,说他最近状态特别好,还问起你呢……”
姜晚渝听着语音,手指轻轻摩挲着绘本的封面,嘴角弯起一个温柔的弧度。窗外的月光落进来,在书页上投下安静的影子。她知道,有些故事虽然走到了结尾,但那些曾经的陪伴与成长,早已变成养分,让她在自己的路上,走得更稳,更从容。
没多久,学校就举办了跨专业交流会那天,姜晚渝原本打算泡在图书馆改绘本的最终校样,却被林溪硬拉着去了会场。
同学“就去露个脸嘛,听说体育学院那边会带最新的运动康复设备展示,说不定对你翻译体育类文本有帮助呢。”
林溪半拖半拽地把她塞进人群。
会场设在学校的大礼堂,入口处的展板上贴着各路嘉宾的介绍,其中一张照片格外显眼——王楚钦穿着国家队队服,笑容比赛场上柔和许多,头衔栏写着“特邀校友代表”。姜晚渝的目光在照片上停了两秒,随即被旁边的翻译展台吸引,那里摆着几本最新的体育类译著,其中一本的译者是她很敬佩的前辈。
当姜晚渝抬起头时,与王楚钦四目相对的,空气仿佛凝滞了两秒。他眼里闪过一丝惊讶,随即扬起一个温和的笑,朝她微微颔首。叶知渝也定了定神,礼貌地回了个微笑,然后转身去看翻译展台,心跳却莫名快了半拍。
交流会中间停歇的时间,叶知渝正和那位翻译前辈讨教问题,身后传来一个熟悉的声音:
王楚钦“姜晚渝。”
王楚钦“没想到会在这里碰到你。”
姜晚渝“我是翻译学专业的研究生。”
王楚钦“恭喜你考研成功。”