话本小说网 > 明星同人小说 > 张凌赫:与你共赴星光
本书标签: 明星同人 

第一百章:语通世界

张凌赫:与你共赴星光

澜庭全球代言官宣后,苏玥受邀出席巴黎时装周品牌专场活动,同时接受《Vogue》《ELLE》等国际主流媒体的专访。这是她首次以高奢品牌全球代言人身份面对密集的国际媒体提问,不仅需要流利的英文表达,更要在问答间传递东方女性的智慧与格调。

专访当天,巴黎的阳光透过落地窗洒进房间,苏玥身着澜庭新季白色西装套装,搭配简约的珍珠项链,坐姿从容挺拔。首位提问的《Vogue》记者率先抛出关于“文化融合”的问题:“作为澜庭首位亚洲全球代言人,你如何理解东方美学与西方高奢的碰撞?”

苏玥微微颔首,用清晰流畅的英文回应:“我认为这不是‘碰撞’,而是‘对话’。就像我这次代言的云纹礼服,东方的云纹象征包容,西方的刺绣工艺追求精准,两者结合让礼服既有故事感,又不失精致。其实演戏也是如此,我演卫子夫时,会用现代的表演逻辑去理解古代女性的情感,这和品牌融合东西方元素的理念是相通的。”她的回答既紧扣品牌核心,又巧妙关联自身专业,让记者频频点头。

随后,《ELLE》记者问到“女性力量”的话题,语气中带着对亚洲女性角色的好奇:“在你的作品里,楚凰、卫子夫都是有力量的女性形象,你认为当代女性的‘力量’体现在哪里?”

苏玥没有直接给出定义,而是分享了拍摄《塞纳河的回响》时的经历:“在巴黎拍戏时,我饰演的沈念是个在异国追寻梦想的摄影师。有场戏她独自在暗房冲洗照片,镜头里是巴黎的街景,心里却想着故乡的雨。我觉得这种‘既要勇敢追梦,又不忘记根脉’的状态,就是当代女性的力量——不是强硬的对抗,而是温柔的坚持。”她的回答没有空泛的口号,而是用具体的角色故事传递观点,既真诚又有感染力。

采访中,有记者突然提出略带尖锐的问题:“有人认为亚洲演员在国际时尚领域更多是‘符号化’存在,你如何打破这种刻板印象?”

苏玥没有回避,反而笑着回应:“首先,我很感谢澜庭给我‘打破刻板印象’的机会——他们选择我,不是因为我是‘亚洲符号’,而是因为我的表演、我的公益理念与品牌精神契合。其次,我觉得‘打破’需要时间和行动,比如我会和品牌一起探索云锦、苏绣等东方工艺在高定中的应用,让大家看到东方美学不是‘元素堆砌’,而是有深厚底蕴的文化表达。”她的应答既保持了礼貌,又展现出不卑不亢的态度,现场响起轻微的掌声。

除了正式专访,苏玥在时装周的媒体群访中也展现出出色的应变能力。有外国记者用不太流利的中文提问“最喜欢的中国传统工艺”,她立刻用中文回应,还耐心解释:“我最喜欢苏绣,它能把很细的线绣出层次感,就像我们用细腻的表演传递角色的情绪。下次有机会,我可以带大家看看真正的苏绣作品。”她的贴心不仅化解了记者的语言尴尬,更自然地传递了东方文化,让现场氛围变得轻松融洽。

活动结束后,国际媒体对苏玥的评价格外积极。《Vogue》官网发文称:“苏玥的回答既有东方女性的温婉,又不失国际视野的开阔。她没有刻意强调‘文化差异’,而是用‘共通的情感’连接不同背景的观众,这种智慧比流利的语言更有力量。”《ELLE》则称赞她“重新定义了亚洲代言人的角色——不是被动的‘形象符号’,而是主动的‘文化桥梁’”。

当晚,张凌赫发来视频电话,笑着说:“我看了采访片段,你的英文比在巴黎探班时更流利了,回答也特别机智。”苏玥靠在沙发上,拿起桌上的苏绣小摆件:“其实我提前准备了很多关于文化、女性力量的案例,还找英语老师模拟过记者提问。但真正回答时,我发现最有效的还是‘真诚’——不用刻意追求华丽的辞藻,用自己的经历和感受说话,反而更容易被理解。”

挂断电话后,苏玥看着窗外巴黎的夜景,想起白天采访时说的话。她知道,应对国际媒体不仅是“语言关”,更是“文化关”——需要既了解西方的语境,又不丢失东方的根脉;既展现专业的态度,又保持真实的自我。而这次的经历也让她更加坚定:未来不管是演戏、代言,还是参与国际交流,她都要做“有温度的文化传递者”,让世界看到东方女性的智慧与魅力,也让不同文化之间的对话,变得更温暖、更顺畅。

上一章 第九十九章: 奢品加冕 张凌赫:与你共赴星光最新章节 下一章 第一百零一章: 归家叙暖