1. 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡,越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
2. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
3.若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空。日星隐曜,山岳潜形。商旅不行,樯倾楫摧。薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
4. 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。沙鸥翔集,锦鳞游泳。岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
5. 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
①段为第一部分,简述滕子京重修岳阳楼以及作者写本文的原因。
翻译:庆历四年的春天,滕子京被贬官到岳州做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来,于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在它上面,嘱托我写文章来记述这件事。
②③④为第二部分。
第二部分中②段为总写洞庭湖的壮丽风光,“览物之情,得无异乎?”为过渡句,引出下文“迁客骚人”因景物的变化从而导致心情的变化。
③④段从两种天气状况进行分写。
③段描绘了一幅“阴冷洞庭风雨图”。写出了天气的恶劣,同时写天气不好为下文“迁客骚人”悲伤、凄凉的感情做铺垫。“则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣”直接抒情,围绕一个“悲”字,将“迁客骚人”的感情体现得淋漓尽致。
④段描绘了一幅“洞庭春晴图”,描写生动优美。“浮光跃金,静影沉璧”运用了比喻的修辞手法,将浮动的光比作跳动的金子,月影比作水中的玉璧。围绕一个“喜”字,展开描写。
翻译:我看了那巴陵的美景,在洞庭湖上,连接远处的山脉,吞吐着长江水,水势浩大,宽阔无边,早晚阴晴明暗多变,景象变化万千,这就是岳阳楼的壮丽景象啊,前人的记述很详尽了。如此那么北面通向巫峡,南面到达潇水、湘水,被降职到外地的官员和文人,大多在这里会聚,看了自然景物产生的感情,恐怕会有所不同吧?
连绵不断的雨雪纷纷落下,连续几个月天气都不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪花冲向天空,太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体,商人旅客不能赶路,桅杆倒下、船桨断折,傍晚天色昏暗,猛虎吼叫、猿猴啼叫。这是登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心被说坏话,恐惧被批评指责的情怀,满眼凄然冷落,感慨到极点而悲伤了。
到了春风和煦、日光明媚的时候,湖面平静,没有风浪,天色湖光相接,一片碧绿,沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上和小洲上的花草,茂盛且青绿。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔人的歌声你唱我和,这种快乐哪儿有尽头!这时登上岳阳楼,就会产生心情舒畅、精神愉快,荣耀和屈辱一并忘掉的感情,端着酒、迎着风,那真是太高兴了!
⑤段为第三部分(议论抒情段)。“不以物喜,不以己悲”表达了作者旷达的胸襟,同时运用了互文的修辞。“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”表达了作者的政治抱负。“微斯人,吾谁与归?”暗含作者与滕子京的互勉之意。作者先写“古仁人”,再从“古仁人”联想到自己。
翻译:咦!我曾经探求古代品德高尚的人的心思,或许不同于以上两种表现。为什么呢?不因为事物的好坏和自己本身处境的变化而喜悲。在朝廷做官,就担忧他的百姓;被贬官到边远地区成为地方官就担忧他的国君,这样在朝廷做官也忧愁,被贬到边远地区做地方官也忧愁,那么什么时候才快乐呢?大概一定会说“在天下人忧虑之前忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧!啊!如果没有这样的人,我同谁一道呢?庆历六年九月十五日。
总结:这篇“记”,通过描绘岳阳楼的景色和“迁客骚人”登上岳阳楼后所产生的不同的情感,表达了作者“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的远大抱负,同时劝慰友人。