顾若伊苏涵
顾若伊找位翻译吧!负责人听不懂你的“高级”英语
苏涵一时很慌,这一时半会的去哪找翻译?
突然想到了一个想法
拿翻译器
顾若伊我觉得如果你还是比较尊重品牌方的,你应该请个翻译,你一句一句都用翻译器翻译,翻译到什么时候?
苏涵用不着你管
顾若伊Ok,fine.我就当我自作多情
顾若伊Hello, fashion show manager. Miss Su chose to use a mobile phone translator(时装秀负责人,你好。苏小姐选择用手机翻译器)
???时装秀负责人:Well, we reluctantly accept it(好吧,我们勉强接受)
就这样负责人勉勉强强的听懂了苏涵方公司所解释的意思
???时装秀负责人:The last question, what is the idea of your last jewelry?(最后一个问题,你最后一个首饰的理念在于什么?)
???时装秀负责人:Why did you boldly choose red as a display gem?(为什么会大胆的选择红色作为展示宝石?)
苏涵也说不出所以然
顾若伊苏总,不会打算说是抄袭吧?
最后苏涵无奈之下选择了说:选择红宝石是为了更突出产品的张扬性
???时装秀负责人:OK, Miss Gu, it's your turn now
两个不同的品牌方所展示的首饰各不相同,唯独到了后几款主打款,不能说毫不相干,只能说是一模一样
???时装秀负责人:What is going on here? I hope the two companies can give me a perfect explanation why there are identical works.(这是怎么回事?我希望两个公司可以给我一个完美的解释为什么会有一模一样的作品?)
顾若伊An old Chinese saying is "the Qing Dynasty is self-cleaning"中国一句古话叫做“清者自清”
顾若伊We will give you a perfect explanation我们会给你们一个完美的解释
???米兰负责人:The Best Way(最好是这样)
???米兰负责人:Then the next question is to ask Miss Gu, why did your last jewelry also choose bold red as the display gem?那么接下来这个问题问顾小姐,你们最后一款首饰为什么也会同样选择用大胆的红色作为展示宝石?
顾若伊People prefer to like warm and bright red; Second, because there are ancient customs in China, it takes three books and six gifts to get married. The bride is being married into the house, while the red color indicates that the bride is full of expectations for the life after marriage. The red gemstone is matched with a silver chain, which is elegant and luxurious without losing the Chinese style一是因为我们是中国人,中国人更偏向于喜欢热烈而鲜明的红色;二是因为在中国有古老的习俗,结婚是需要三书六礼聘请的新娘是被明媒正娶进入家门的而红色则表示新娘对结婚后生活的满怀期待,红色的宝石加以配上银色的链条,雍容华贵又不失中国风
???时装秀负责人:I like this reason. Please give us some time from both companies and we will make a final judgment这个理由我喜欢,请两方公司给我们一点时间,我们将做出最后判断
顾若伊OK
苏涵no problem
FORLOVE员工Boss,我们有戏吗?
顾若伊放心吧,稳了
顾若伊你们看着订晚上的饭店
不出所料,果然
???After our discussion, we decided to choose FORLOVE经过我们的选择,我们决定选择FORLOVE
FORLOVE员工yes!