十六夜(いざよい)宵(よい)
(のぼ)る月(づき)に
黒(くろ)兔(うさぎ) i za yo i yo i no bo ru tsu ki ) ni tsu i no ku ro u sa gi 金平糖(こんぺいとう)散(ち)ら した空(そら) 跳(は)ね回(まわ) り消(き)えて逝(い)った ko npe i to u chi ra shi ta so ra ha n e ma wa ri ki e te i tta
格子戸(こうしと)
嗫(ささや)き响(
)模样(もよう)
ひび)く古井(ふるい)戸(と)から ko u shi to ka ge e mo mo yo u sa s a ya ki hi bi ku fu ru i to ka ra 谁(だれ)かを呼(よ)ぶ声(こえ
首(くび)が欲(ほ)しいと叹( なげ)いている da re ka wo yo bu ko e ha ku bi ga h o shi i to na ge i te i ru
奇々怪々(ききかいかい)
しだれ)桜(さくら)
く屍(しかばね) ki ki ka i ka i shi da re sa ku ra bu ru ma ku shi ka ba ne 绚烂(けんらん)な梦见(ゆめみ) せつけ 欲(よく)の花(はな)
くる)い咲(さ)き ke nra n na yu me mi se tsu ke yo k u no ha na ku ru i sa ki
集(つど)え今宵(こんよい)はそ
森(もり)へ里(さと)へと百鬼夜 行(ひゃっきやこう) tsu do e ko yo i ha so ra mo ri he sa to ( sa to ) he to hya kki ya gyo u 腹鼓(はらつづみ)抱(かか)ぇた 古狸(ふるだぬき)と狐(きつね)の舞 (まう)も ha ra tsu du mi ka ka e ta fu ru da n u ki to ki tsu ne no ma u mo
命(いのち)无(な)き物(もの)
魂(たま)を宿(やど)しいずれ 这(は)い出(で)る i no chi na ki mo no de mo ta ma w o ya do shi i zu re ha i de ru 缲(く)り返(かえ)す阴(いん) と阳(よう) 理(ことわり)
(中文版)
十六夜之月 三更照 清庭院
换上的红装 殷似血
看那池塘边 成对的乌之雀
怎么转眼就消失不见?
那暗角里 古老的井边
在午夜总听见 阵阵幽怨的哀切
身后之影 你可已看见?
看不见 看不见 砍下手足做祭献
十六夜之月 四更照 清庭院
画上的红妆 殷似血
手摇拨浪鼓 足腕间铃声现
阴风中隐隐嬉笑与笙乐
看!那多么奇丽的画面
落樱下的月夜 尸体在起舞翩翩
幽怨之声 你可已听见?
听不见 听不见 斩下头颅做祭奠
百鬼之夜 诡谲的盛宴
冤之息 七祭夜 徘徊之魂终复现
罪孽之人 你可已明确?
阴阳路 轮回间 善恶各有自终结