Parfois, ce qu'on n'arrive pas àlaisser tomber n'est pas une personne, mais des moments(有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。)Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle.(没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。)Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent.(最真实的幸福是铭记当下。)Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais.(凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。)
Enfin bref, en arrivant àla fin de sa vie, on fera le bilan et on décidera que toutes ces longues années de souffrance auraient étéles plus belles années de sa vie.(不管怎样,到了生命的最后时刻,回首往事,审视从前所有的痛苦时光,觉得痛苦的日子才是生命中最好的日子)
东都大学的教室,阳光从玻璃窗外折射进来洒在讲台上流利的读着法语的少年,似梦如幻,迹部不由得为这些话感到惊叹,两人目光有那么一瞬间的交汇,若有若无间龙马朝他扯出一抹淡笑,迹部一愣便转移了目光,突然而来的心跳让他无法接受这个事实。
莎士比亚曾经说过:“在灰暗的日子中,不要让冷酷的命运窃喜;命运既然来凌辱我们,就应该用处之泰然的态度予以报复。”一节命运般的课就在这句话下结束了,放学的铃声打响,同学们纷纷起身。
“圣城老师的课真的教会了我们很多!”
“对啊,最喜欢他的课了!”
“真期待明天!”
“咳咳咳!”见教室的学生们已经离开,龙马这才捂着嘴一阵咳嗽,转眼间他的脸苍白如纸,麻烦了,没想到发烧了,不知道明天会不会有些好转,伸手抚去额上的冷汗,虚弱的拿着书离开。
“圣城老师!”昔日里熟悉的噪音在他耳伴响起,龙马一愣慌忙整理好情绪转过头笑道:“小景怎么会来找我?”
“不,只是今天课上的内容有些地方无法理解!”迹部道。
“原来小景是因为这个啊,我只能告诉你:“不要被命运屈服,还有很多事情都值得你去期盼!””说完这句话龙马只觉得身体如千斤重,然后就这么毫无征兆的在迹部的面前晕了过去。
“喂,你怎么了?!”迹部被眼前突然发生的景象给弄的一惊。蹲下身望着地上面色驼红的人。惊人的体温转入迹部的身上,发烧了,无奈的叹了一口气,打横抱起地上半死不话的人离开。
“好轻,都是吃什么的!”迹部看着怀里的人不由得嫌弃的皱了皱眉头。难怪不病倒。
“总算有些行动了啊!”待两人离开,不二从树后面钻出来笑道。
“你是故意的吧?”幸村一脸无奈。
“没有啊,如果迹部没在,我当然会那么干,下面,不用担心了,回去吧!”不二开口。幸村无奈便离开了。
…………