《卖炭翁》全文如下:
卖炭翁
白居易〔唐代〕
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
《卖炭翁》全文翻译如下:
有位卖炭的老翁,整年在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,呈现出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来做什么?买身上穿的衣裳和填肚子的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出好价钱,还希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧着冰冻的车辙往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外的泥泞中歇息。那轻快洒脱地骑着马过来的两个人是谁啊?是皇宫内的太监和他的手下。太监手里拿着文书,嘴里说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
以下是《卖炭翁》中的重点字词解释:
伐:砍伐。
薪:柴。
南山:终南山,在长安城南。
烟火色:烟熏色的脸,突出卖炭翁的辛劳。
苍苍:灰白色,形容鬓发花白。
何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。
辗(niǎn):同“碾”,压。
辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。
市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。
翩翩:轻快洒脱的情状,这里形容得意忘形的样子。
骑(jì):骑马的人。
黄衣使者:指皇宫内的太监。
白衫儿:指太监手下的爪牙。
敕(chì):皇帝的命令或诏书。
驱将:赶着走。将,语助词。
惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。
系(jì):绑扎,这里是挂的意思。
直:通“值”,指价格。
《卖炭翁》中的重点句型如下:
描写句
- “满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”:通过对卖炭翁面部、鬓发和手指的细节描写,生动地刻画了他饱受烟熏火燎的艰辛形象。
- “可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”:细腻地描写了卖炭翁矛盾的心理,突出了他生活的艰难与无奈。
叙事句
- “卖炭翁,伐薪烧炭南山中”:简洁地交代了卖炭翁的职业和劳作地点,是故事的开端。
- “夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙”:叙述了卖炭翁在雪后清晨驾车运炭的情景,体现了运炭的艰难。
反问句
- “半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直”:看似是叙事,实则通过这种不合理的交易,隐含着“这样的交换公平吗”的反问,强烈地表达了对宫使掠夺行为的不满与批判。
对比句
- “一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直”:将一车炭的价值与半匹红纱一丈绫进行对比,突出了交易的不公平,深刻地揭露了宫市的掠夺本质。