话本小说网 > 同人小说 > 幸得玫瑰鸢尾常相伴ch英法
本书标签: 小说同人  CH  ch圈同人文   

平行命运

幸得玫瑰鸢尾常相伴ch英法

Ⅰ. La Rencontre | 相遇  

伦敦的雾总是带着忧郁的灰调,而巴黎的光却永远镀着金边。  

他们相遇在加莱海峡的一艘渡轮上。  

英倚在栏杆边,翻阅着一本皮质封面的《莎士比亚十四行诗》,海风掀起他浅金色的发丝。他的西装笔挺,却因潮湿的海雾微微泛着冷意。  

法端着半杯波尔多红酒,倚在船舷的另一侧,黑色风衣在风中猎猎作响。他的目光落在远处若隐若现的白崖,嘴角噙着一丝慵懒的笑意。  

"Vous semblez perdu dans vos pensées."  

("你似乎沉浸在思绪里。")  

法开口,嗓音低沉如塞纳河的流水。  

英抬眸,冰蓝色的眼睛微微眯起。  

"I could say the same about you."  

("我也能这么说你。")  

法轻笑,走近几步,红酒的气息与英身上的红茶香微妙地交织。  

"On dirait que nous avons beaucoup à nous dire."  

("看来我们有很多话可说。")  

英合上书本,唇角微扬。  

"Perhaps we do."  

("或许是的。")  

---

Ⅱ. Le Dialogue | 对话  

他们在甲板上漫步,英吉利海峡的风裹挟着咸涩的浪花。  

"Vous aimez la pluie anglaise ?"  

("你喜欢英国的雨吗?")  

法问。  

"I prefer it to your endless debates about wine vintages."  

("比起你们对葡萄酒年份的无尽争论,我更喜欢雨。")  

英淡淡回应。  

法大笑,手指轻轻敲击栏杆。  

"Ah, mais un bon Bordeaux est une œuvre d'art."  

("啊,但一瓶好的波尔多就是艺术品。")  

"And a perfectly brewed cup of tea is a masterpiece."  

("而一杯完美冲泡的茶才是杰作。")  

法侧头看他,眼底闪烁着狡黠的光。  

"Alors, un échange culturel ? Un verre de vin contre une tasse de thé ?"  

("那么,文化交流?一杯酒换一杯茶?")  

英终于笑了,真正的笑,像是伦敦难得一见的阳光。  

"Deal."  

("成交。")  

---

Ⅲ. La Promesse | 誓言  

夜幕降临,渡轮驶入平静的海域。  

法从口袋里取出一枚古老的硬币——一面是玫瑰,一面是鸢尾。  

"Un symbole, n'est-ce pas ?"  

("一个象征,不是吗?")  

英接过硬币,指尖轻轻摩挲。  

"A rose and a fleur-de-lis. England and France."  

("玫瑰与鸢尾。英格兰与法兰西。")  

法凝视着他,声音轻得几乎被海浪吞没。  

"Peut-être que nous sommes destinés à nous disputer... mais aussi à nous aimer."  

("或许我们注定争吵...但也注定相爱。")  

英沉默片刻,随后将硬币高高抛起。  

它在月光下旋转,最终落回掌心——玫瑰朝上。  

"Looks like fate has a sense of humor."  

("看来命运很有幽默感。")  

法微笑,伸手握住他的手。  

"Alors, à nous ?"  

("那么,属于我们?")  

英没有抽回手,只是低声回应:  

"To us."  

("属于我们。")  

---

Épilogue | 终章  

多年后,在巴黎的一家古老书店里,店主——一位银发的英国绅士——正整理着书架。  

门铃轻响,一位黑发男人走进来,手里拿着一瓶红酒和一本诗集。  

"Bonjour, mon amour."  

("早安,吾爱。")  

英抬眸,嘴角微扬。  

"Good morning, you ridiculous Frenchman."  

("早安,你这荒谬的法国人。")  

法将酒放在柜台上,翻开诗集——那是波德莱尔的《恶之花》,扉页上写着一行字:  

"À toi, mon éternel rival et mon éternel amour."  

("致你,我永恒的对手与永恒的爱人。")  

英轻哼一声,却从抽屉里取出一封信——用最上等的羊皮纸书写,火漆印上是玫瑰与鸢尾的交织。  

法笑了,吻了吻他的指尖。  

"Je t'aime."  

("我爱你。")  

英低声回应:  

"I love you too."  

("我也爱你。")

——————

"宿敌即挚爱,同页命运书。"

上一章 落日条款 幸得玫瑰鸢尾常相伴ch英法最新章节 下一章 渐隐的纹章