这些版本的差异,一部分源于发音的相近和翻译的失误。例如,“无尽”(没完没了.)在不同语言中的发音和词汇含义存在微妙的差异,容易被误解为“虚无”(虚无)或“循环”(循环次数)。而网络传播的碎片化和口耳相传的不可靠性,更是加剧了信息的扭曲和混淆。
另一个重要的原因,是《无尽之书》的传说常常与其他古老的民俗禁忌或流行的恐怖文化混淆在一起。比如,它有时会被与某些宗教典籍中的“失落的章节”联系起来,或者与炼金术士的神秘手稿混为一谈。一些恐怖小说和电影也借鉴了“禁忌之书”的元素,进一步模糊了虚构与现实的界限。
这种版本的混乱让追寻真相变得更加困难。你无法确定哪个版本是最初的,哪个版本是经过了无数次添油加醋和误传。每个故事都像是被扭曲的镜子反射出的影像,模糊不清,充满了矛盾。
我对此产生了浓厚的兴趣。作为一名独立调查员,我决定深入探究《无尽之书》的真相。我查阅了大量的历史文献、古籍目录,甚至通过一些特殊渠道接触了一些隐秘组织的资料。我发现,《无尽之书》的传说并非空穴来风,它的确有一个现实的起源,但与流传的恐怖故事相去甚远。
我的调查始于19世纪末的欧洲。那是一个充满变革和动荡的时代,科学技术飞速发展,但社会矛盾也日益尖锐。在维多利亚时代的伦敦,有一位名叫埃利亚斯·桑德森的作家。他并非那种家喻户晓的文坛巨匠,而是一位以创作晦涩难懂、充满象征意义的寓言故事而闻名的边缘作家。
埃利亚斯·桑德森出身贫寒,自幼体弱多病,性格孤僻。他沉迷于各种古老的神秘学说、炼金术以及东方哲学。他的作品风格独特,语言华丽但充满了隐喻和象征,常常探讨人类存在的意义、命运的无常以及虚无主义的主题。他的作品在当时的主流文坛并不受欢迎,被认为是怪诞、阴郁甚至病态。
在他生命的最后几年,埃利亚斯·桑德森开始创作一部名为《无尽之思》的手稿。根据他留下的日记和少量通信记录,这部手稿是他对人类思维边界的探索,试图用文字描绘出意识的无限性和循环性。他认为,人类的思维就像一个没有边界的宇宙,充满了各种可能性和矛盾。他试图通过一种非线性的叙事方式,将这些混乱、矛盾、永无止境的思绪记录下来。
《无尽之思》并没有成。埃利亚斯·桑德森在成了一部分手稿后便撒手人寰。他的死因被官方记录为肺结核,但在他为数不多的朋友中,有人声称他在生命的最后阶段精神状态极不稳定,常常自言自语,甚至试图用笔刺穿自己的头部,仿佛要将脑中的思绪全部释放出来。
埃利亚斯·桑德森去世后,《无尽之思》的手稿流落到了一位对他作品感兴趣的私人收藏家手中。这位收藏家发现手稿的结构异常复杂,文字充满了符号和隐喻,难以理解。他将其视为一件艺术品,而不是一部传统的著作。