外文课继续进行。老师正在讲解一篇英文文章,并让学生们进行朗读和翻译。
王美娟被点到名字,站起来,有些紧张地开始朗读。她平时口语还不错,但今天有重要的客人旁听,她显得有些结巴。
“坐…… 坐在…… 一家咖啡馆……” 王美娟声音有些颤抖。
班主任老师有些着急,想替她圆场。这时,坐在王美娟旁边的丁程鑫,轻声在她耳边说了一句。
王美娟愣了一下,看向丁程鑫,丁程鑫给了她一个鼓励的眼神。王美娟深吸一口气,重新开始。
“坐在咖啡馆里,看着人们经过……” 她的声音依然有些紧张,但流畅了许多。
她朗读一段,轮到翻译。王美娟对这部分内容有些生疏,磕磕绊绊地翻译着。
马嘉祺坐在后面,旁听着。他虽然听着老师和学生的讲解,但注意力却集中在坐在前排的丁程鑫身上。他注意到丁程鑫在王美娟耳边说了什么,也注意到王美娟翻译时,丁程鑫的目光一直落在课本上,仿佛在默默跟着翻译。
当王美娟翻译卡住时,马嘉祺看到丁程鑫的眉心微不可察地蹙了一下。
班主任老师看到王美娟困难的样子,正要点下一个学生。这时,马嘉祺忽然开口了。
“这位同学的口语和翻译都还需要加强啊。”马嘉祺语气温和,但带着一种不容置疑的评判,“不过,口语是需要多练习的。翻译的话……这篇文章的这段,如果能换一个更地道的说法,或许会更好?”
他停顿了一下,目光像是不经意地扫过丁程鑫的方向,然后又移开。“比如,“看着人们经过”,翻译成‘看着人们走过’固然可以,但如果能再多一些画面感,或许能更好地传达原文的意境?”
马嘉祺随口说出的几句评价,让班主任老师和同学们都有些意外。这位马先生,似乎对外语教学颇有心得?
班主任老师恭敬地问:“那马先生,您觉得该如何翻译更妙呢?”
马嘉祺没有立刻回答,他似乎在思考。而教室里,所有人的目光都集中在他身上。只有丁程鑫,依然低着头,看着自己的课本。
这时,马嘉祺忽然开口了,他说的不是中文,而是流利而优美的英文。
“只是坐在这里,看着世界过去。 他用一种低沉而富有磁性的嗓音说。
他翻译的是“看着人们走过”,但他的翻译,却全脱离了原文的束缚,用一种更加意境化的方式表达了那种感觉。
教室里瞬间安静了下来。学生们惊叹于马嘉祺流利的英文,以及他翻译中展现出的文学功底。
班主任老师连连点头,“妙啊!‘看着世界流逝’!这个翻译太有画面感了!”
马嘉祺笑了笑,没有多说。他的目光,再次若有似无地扫过丁程鑫。
丁程鑫的身体微微僵硬了一下。他听懂了马嘉祺的翻译,甚至觉得这个翻译确实比原文的直译更加传神。但他更清楚,马嘉祺这句话并不是随意说的。