“Are you a vagrant?”
(你是流浪者?)
端着咖啡即将送到嘴边的手顿住,朱志鑫缓缓放下,道:
朱志鑫I..
(我…)
此时的自己,是即使用再多词藻都无法形容的窘态。
只得自嘲地笑笑,点点头。
那老人应是注意到他细微的表情变化,微笑道:
“I... I don't mean anything else. I just think you look like a child. I thought you got lost in trouble.”
(我…我没有别的意思,就是看你的外貌体态像个孩子,还以为是遇了难在这里迷路了)
“The woods here are dense. People often get lost here. My house has received many guests.”
(这儿的树林密,经常有人在此迷路,我这屋子都接待不少客人了)
朱志鑫礼貌笑笑。
老人带起眼镜,撸起男孩的裤管,捏着他的小腿,询问道:
“Do you feel it?”
(有感觉吗?)
男孩点点头。相比于刚才冻得没知觉要好很多。
反复“确认”他的腿伤无大碍后,脸色才缓和下来:
“It's no big problem. It's easy to move more and let the blood circulate quickly.”
(没什么事,多活动几下,让血液快速流通就好办了)
老人坐在他的书桌上,不知在纸上写着什么。
“Child, you haven't eaten very well these days when you were wandering.”
(孩子,你流浪的这些日子,吃得应都不是很好吧)
朱志鑫……
不知他为何这么问,只是隐含歧义性的回道:
朱志鑫ah..er..
(啊…呃…)
“en?”
老人抬眼,把他盯得心虚:难不成他是医生?看穿了什么…
见他不说话,老人还以为男孩因为流浪者的身份自卑,便急忙解释:
“Don't think too much. I think your legs are swollen seriously, which should be caused by long-term malnutrition.”
(你别多想。我看你的腿部肿胀严重,应是长时间的营养不良导致)
朱志鑫……
老人压根没往他能怀孕这方面想。不过说真的,谁思想会往这方面靠呢?
朱志鑫I really don't eat well…
(确实…吃得不好)
好的都让它给吸收了。
“I've given you some pills to replenish your protein.”
(我给你开了几副药,补补你的蛋白质)
他真的是医生?!
朱志鑫开口道谢:
朱志鑫Thank you very much.
老人淡笑:
“Young man, I'm not a good man. I can't help you for a long time, but I can't bear to let you wander. I'm still short of manpower. If you can help me with the preparation and delivery of medicine, I can take you in.”
(小伙子,我不是什么好好先生,不能长时间施救你,但也不忍心你在外漂泊。正好,我现在还缺个人,如果你能帮我打下手,调药、送药,我可以收留你)
朱志鑫Really?
(真的?)
朱志鑫承认他心动这个条件。
那晚无休止的奔跑,同时他也在思考:还有四个月孩子会出世,怎么出世?他找谁?医生?哪个医生?谁会帮他?谁收留他?大老远飞到北美,远离了自己最亲的朋友和最爱的父母,但却远离不了一桩又一桩的“惨案”,逃脱不出一枕又一枕的“刑场”。
呵呵。
他在跑,她没追,他依旧插翅难飞。
朱志鑫Are you… a doctor?
(你…是医生?)
老人开怀大笑:
“Ouch, boy. I've told you all about it. Can't you hear it?”
(哎呦,你这小孩。我都交代这些了,还听不出来吗?)
朱志鑫低声咳了咳,像小猫被呛了嗓子一样。
那位“医生”和蔼一笑:
威鲁坦My name is Verrutan.
(我叫威鲁坦)
威鲁坦I've been a doctor for 40 years. You can think I've been with these "babies" all my life.
(已经务医40年了,你也可认为我这辈子都在陪着这些“宝贝们”.)
他意有所指地盯向周围庞大的药柜。
朱志鑫哇…
刚才怎么没发现?这些药柜里面,都有上百种甚至上千种的药材了吧…简直是大药房啊。
那他…应该对医学很有研究。如果,真的能帮到我,那我立即将这根不断扭曲生长的荆棘砍断,让它被永远扼杀到自己该被埋葬的府邸中。
那我,即可解脱,永远地解脱。对,我不后悔。
你说纸醉金迷的生活是凡人触碰不到的天堂。
但,岁月静好的日子,不必有我。